- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Расколотые души[любительский перевод] - Мери Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отстаньте от моей собственности или я позвоню в полицию.
— Упрямый старый мешок, — пробормотал он, когда мы вернулись к тротуару. Олден открыл дверь со стороны водителя, прежде чем обошел вокруг и скользнул на пассажирское сидение. Я стояла посреди улицы, глядя на него сквозь открытую дверь.
— Вези нас к моему дому, Линзи.
— У меня нет прав.
— Мне все равно. — Кроме прав водителя, я даже никогда не сидела за рулем. — Я правда не знаю как вести машину. — Он рассмеялся.
— Это проблема, так как ты сама должна будешь приехать сюда.
— А где будешь ты?
— В твоем теле. Мы оставим мое тело у меня дома. Мы должны сделать это вместе, на случай если нас поймают. Две души лучше, чем одна. — Он пристегнул ремень безопасности на пассажирском сиденье. Поймают? О, отлично. Я наклонилась, что бы лучше его рассмотреть. Я действительно не хотела разбивать его шикарный автомобиль.
— Почему нам не сделать это отсюда?
Он тяжело театрально вздохнул.
— Потому что кто-то может найти мое бездушное тело, в результате чего моя работа Защитника прекратиться. Цель в том, что бы сохранить свою жизнь.
— Если цель в том что бы остаться в живых, то ты не должен хотеть что бы я вела машину.
Олден заерзал на сиденье.
— Линзи, послушай меня. У нас меньше чем два часа до прихода твоей мамы и менее четырнадцати часов до встречи с Советом. Нам нужно что-то делать. Иначе это станет для нас опаснее, чем автокатастрофа. Кроме того, автомобиль застрахован, — с улыбкой добавил он. Я некоторое время смотрела на него пытаясь осознать его слова.
— Они могут нас убить, если мы не справимся сегодня вечером?
— Наша ситуация беспрецедентна. Я понятия не имею, что они будут делать. Ты появилась пять дней назад. Опытная Говорящая, которой являешься ты, должна в день зарабатывать как минимум двадцать очков. Пятнадцать менее приемлемы. Завтра будет шестой день, и ты должна иметь как минимум девяносто очков до полудня. Сейчас у нас лишь сорок очков. Это работа стоит двадцать пять очков. Мы по-прежнему не совсем готовы, но я думаю, этого будет достаточно, что бы удовлетворить их. Мы нуждаемся в этом, Линзи.
Дрожа, я проскользнула на водительское сиденье.
— Почему ты не можешь просто управлять с помощью моего тела?
— Потому что часть моей души остается в теле. Только душа умершего может управлять другим телом.
— А почему я сейчас должна ехать, может просто, вызовем такси?
— Эта не плохая практика для тебя. И к тому же намного удобнее. Но если ты настолько плохо водишь, то я мог бы вызвать такси. Но с другой стороны нам не нужны лишние свидетели.
Я затаила дыхание и повернула ключ. По крайней мере, Ауди была на автоматике. После движения около двадцати миль в час, я наконец-то подъехала к дому Олдена, с трудом затормозив, чтобы не сбить почтовый ящик.
— Возможно, в следующий раз будет быстрее пешком, — издевался Олден, когда вышел из машины и открыл мне дверь. — Мама на конференции, а папа работает допоздна, так что дома только Аврора и Изи, и если нам повезет, они уже будут спать.
— Аврора это та женщина, с которой ты оставил сестру?
— Да, наша экономка. Она проводит в доме ночь, когда родители уезжают из города или на вызов. Она не доставит хлопот.
Я последовала за ним в прихожую.
— Подожди здесь, — прошептал он. Я услышала его теплый, бархатный голос, когда он разговаривал с Авророй где-то в задней части дома. Он извинился, что пришел поздно и сказал, что увидит ее утром. Тогда он схватил меня за руку, и побежал вверх по лестнице, увлекая меня за собой. После тог как закрыл дверь, он улыбнулся и скинул ботинки.
— Захватывающе верно? — Он скользнул в постель под одеяло.
— Э-э да, — пробормотала я. — Увлекательно. — Что он вообще задумал. Он протянул руку.
— Иди сюда Линзи. — Теперь это выглядело многообещающе.
— Чего ты хочешь Олден?
— Чего я хочу, и что я буду делать, это две разные вещи. Мне нужно передать мою душу тебе. Коснись моей руки, что бы это было не больно.
Когда я коснулась его руки, энергия увеличилась, и она вовсе не казалась успокаивающей. Он чувствовал себя так же как я. Предупреждая или без предупреждения, я наклонилась, что бы поцеловать его. Прежде чем мои губы коснулись его, он вошел в мое тело.
"Стоп Линзи. Я говорил тебе, что бы ты сначала думала".
— Ой! Это больно… и я думаю.
"Очевидно, что нет. То, что ты собиралась сделать, было импульсивно и эмоционально. У тебя сейчас нет на это времени. Подойди к окну. Там есть решетка, по которой легко спуститься. Я это делаю все время».
Я подошла к открытому окну и выглянула. Взобравшись на подоконник, я пошарила ногой, исследуя виноградную лозу в поисках решетки, о которой он говорил. Через некоторое время мне удалось спуститься, не навредив себе. Виноград сделал мои руки липкими, и я вытерла их о штаны. Олден давал мне указания в вождении всю дорогу к дому сестры Джорджии, что меня сильно раздражало. Вести машину для меня и так был стресс. А его постоянные замечания в моей голове сделали это кошмаром.
— Что теперь? — огрызнулась я, когда припарковала машину.
"Мы собираемся проникнуть внутрь".
— Отлично. Мама будет мною гордиться.
"Будем надеяться, что Джорджия была права, упомянув о запасном ключе под ковриком».
Я подкралась к задней части дома и подняла коврик, опрокинув керамическую чашку наполненную водой. Я достала ключ.
— Что теперь?
"Открой дверь. Когда мы зайдем внутрь я скажу код сигнализации".
Я вошла и ввела код на клавиатуре у двери. Света в доме не было, но от слабого свечения, идущего из окна от фонарей, я заметила, что дом был ограблен. Бумага валялась повсюду, и большинство мебели было разодрано.
— Что тут произошло? — прошептала я.
"Скорее всего, Джорджия. Она где-то здесь. Позови ее и она придет".
— Нет спасибо. Мне сейчас достаточно и одного голоса в голове. Где ожерелье?
"В ее спальне. Третий ящик внизу большого шкафа у окна. Он имеет двойное дно. Ожерелье под ним".
Паркет скрипел под моими туфлями когда я на цыпочках пробиралась по узкому коридору в комнату мисс Блек в задней части дома. Тишина сводила с ума. Единственным звуком било тиканье часов где-то в доме. И я старалась двигаться в такт. Тик-так, скрип. Тик-так, скрип
Зазвонил телефон, заставив меня подпрыгнуть и чуть ли не намочить штаны. Я прижалась к стене и затаила дыхание пока он, наконец, не перестал звонить. Мурашки пробежали по коже. Я закрыла глаза и пыталась успокоиться, что бы восстановить дыхание. Я не была уверена, чувствовал ли Олден мою панику при обмене душой. Но даже если он и чувствовал мой страх, то молчал. Как только мои ноги перестали дрожать, я продолжила идти по коридору в спальню мисс Блек.

